Advanced search
 
 
المنجد الإنكليزي – العربي، هو قاموس ثقافة عامّة، تجد فيه الكلمات والتّعابير الّتي تبحث عنها مترجمة من حيث المعنى التّطبيقي العملي، وقد سعى المؤلّف فيها وراء الدّقة في تحديد المعاني المختلفة للكلمة الواحدة، وهو يضمّ 30000مدخل رئيسيّ، و600صورة ورسم ملوّن للمشاهير وأعمال الفنّانين، و20 لوحة ملوّنة للحيوان والنّبات والإنجازات، و6 لوحات للجسم البشريّ مع شروحاتها بالّلغتين، وقسم خاصّ بالأمثال المقارنة، و2300 مدخل للأعلام والمشاهير؛ تجنّب فيه واضعه الألفاظ والمعاني النّادرة الإستعمال، وتوسّع في الألفاظ والمعاني الكثيرة الإستعمال، ولم يهمل من المصطلحات العلميّة الفنّية ما لا يستغني العربي المثقّف عن الإلمام به. وللإنتقال إلى العربيّة ألفاظ الثّقافة العامّة، استفيد من مراجع كثيرة، أدّت إلى الإكثار من المترادفات العربيّة، لم يقم بنحت الألفاظ الجديدة، بل سعى في التّرجمة إلى الدّقة والطّريقة العمليّة، متجنّبا المترادفات التّقريبيّة والتّرجمات النّظريّة الّتي يتعسّر استعمالها. ومن أهمّ ميزات هذا المنجد هو أنّه أخضع التّرجمة لمعيار المثل، لأنّه بالمثل وحده يمكن التّحقّق من صحّة التّرجمة ومن صفتها العمليّة، وبالمثل وحده يهتدى إلى الّلفظ المطلوب. كما عمد إلى ترجمة التّعابير الإنكليزيّة الخاصّة والمعاني المجازيّة، لابجمل تفسيريّة بل بعرباويّات ومعان مجازيّة مماثلة.
 
 
                                                                                                                                                                                        
Target / Reader ثقافة عامّة – المترجمون- الأدباء – الأساتذة - الطّلاب الجامعيّون - - طلاّب المرحلة الثّانويّة - الطّلاب في المرحلتين الثّانية والثّالثة من التّعليم الأساسي.
Add to cart
Back
Main
Publications
Events
Press Release
Promotions
Bookstores
Hopas
View Shopping Cart
Collège Notre-Dame de Jamhour
aaa



Designed and Developped by ProActive